Lunes, Hulyo 29, 2019

Dalawang kawili-wiling kuwento tungkol sa Dongpo Su at zen master Fo Yin



Tagasalin: Tao Qing Hsu


Si Dongpo Su ay sumasalamin sa Dinastiyang Song sa Tsina (A.D. 960-1270). Siya ay isang mahuhusay at makinang na tao sa mga tula ng Tsino, at mayroon ding opisyal na posisyon sa panahong iyon. Gayunpaman, siya ay palaging nakakadismaya at nakapanghihina ng mga bagay sa puso nang siya ay isang opisyal na tao. Iyon ang dahilan kung bakit siya pumasok sa path ng Buddha upang hilingin ang pagpapalaya mula sa paghihirap, at ginawa ng isang mabuting kaibigan na may zen master Fo Yin.

Si Fo Yin ay isang propesyonal na Buddhist monghe sa Zen. Alam ng Dongpo Su at Fo Yin ang isa't isa, at madalas na natutunan mula sa bawat isa sa pamamagitan ng pagpapalitan ng mga pananaw sa literatura at Budismo. Gayunpaman, ang Fo Yin ay karaniwang nanalo sa bawat oras, na nagpapahintulot sa Dongpo Su na huwag mag-isip ng di-balanseng puso. Samakatuwid, Dongpo Su ay madalas na layunin upang mapahiya Fo Yin.
  
Isang araw, ang dalawang lalaking ito ay nakaupo nang harapan at gumawa ng isang pagmumuni-muni sa loob ng isang panahon.

Sa oras na ito, zen master Fo Yin nagtanong Dongpo Su:
"Ano ang palagay mo tungkol sa aking pustura?"
Sinagot siya ni Dongpo Su nang walang pagsasaalang-alang:
"Ikaw ay mukhang isang pile ng tae. "

Zen master Fo Yin ngumiti, sarado ang kanyang dalawang palms magkasama, at sinabi sa kanya:
Ang "A Mi Tuo Fo" ("A Mi Tuo Fo") ay tinutukoy mula sa Tsino, nangangahulugang Buddha Amitabha, at nangangahulugan din ng kaligayahan at pagiging perpekto sa buhay. Sa Tsina at Taiwan, sinasabi ng mga Budista na "A Mi Tuo Fo" mga salita upang pagpalain ang bawat isa. Ito ay isang tradisyunal na kaugalian sa larangan ng Budismo mula sa sinaunang Tsina.)

Si Dongpo Su ay nagtanong kay zen master Fo Yin ng tanong sa isang kapritso: "Ano sa palagay mo kung ano ang hitsura ko, kapag umupo ako sa meditasyon ngayon?"
Sinabi ni Zen master na si Fo Yin:
"Ikaw ay mukhang isang Buddha."
Si Dongpo Su ay puno ng pagmamataas pagkatapos na marinig iyon.

Matapos umuwi si Dongpo Su, buong kapurihan niyang ipinakita sa kanyang nakababatang kapatid na babae at sinabi:
"Sa wakas ako ay nanalo sa oras na ito. Zen master Fo Yin mawala. "

Ang kanyang nakababatang kapatid na babae ay isang matalinong babae, na hindi sumasang-ayon kay Dongpo Su matapos pakinggan siya tungkol sa buong kuwento, at sinabi sa kanya: "kapatid, nawala mo ang pinakamasama sa buhay mo ngayon! Sapagkat puno ito ng Buddha sa gitna ng zen master Fo Yin, ang anumang nararamdaman ay itinuturing na Buddha sa kanyang puso. Kaya nga binabanggit ka niya bilang Buddha. Gayunpaman, ang iyong puso at isipan ay ganap na marumi at marumi. Iyon ang dahilan kung bakit itinuturing mo ang anim na pinagmulan-paglilinis na zen master Fo Yin bilang isang tae. Hindi mo ba napipinsala ang oras na ito? "(Ang anim na mga ugat ay nangangahulugan ng mga mata, tainga, ilong, dila, katawan, at puso o isip.)

Nadama na napahiya ng Dongpo Su na i-twist ang kanyang balbas gamit ang kanyang daliri, at sumang-ayon sa pananaw ng kanyang nakababatang kapatid na babae.

Matapos ang isang panahon, Dongpo Su ay nagkaroon ng pag-unlad sa pag-upo-araw-meditation sa pamamagitan ng araw.
Nagkaroon ng isang oras, pagkatapos ng Dongpo Su ay tapos na ang sitting-pagmumuni-muni, siya maligaya wrote isang tula:

"Ang aking ulo ay nakakahawak sa lupa
upang igalang ang langit sa langit.
Ang aking panloob na maliit na liwanag
kumikinang sa malaking mundo.
Ang walong-hangin na pamumulaklak
hindi ako makakilos.
Tama at mapayapang pag-upo
sa lilang-ginintuang lotus
ay akin. "

Pagkatapos, hiniling niya sa isang bata na tumawid sa ilog upang ipadala ang tula na ito sa zen master na si Fo Yin, at hayaan siyang hatulan kung paano ang kanyang pag-unlad sa pag-iisip ng pag-upo.

Zen master Fo Yin ngumiti pagkatapos ng pagbabasa ng tula. Kumuha siya ng isang pulang brush ng Chinese-writing at nagsulat ng dalawang malaking Chinese character sa nasabing tula:

"Fang Pi" (Nangangahulugan din ito "Iyon ay kalokohan!") Ang "Fang Pi" ay nakasalin mula sa mga character na Tsino. Nangangahulugan ito ng umut-ot, ibig sabihin, isang pagtakas ng gas mula sa mga bituka.)

Pagkatapos, ibinigay niya ito sa bata upang ipadala ito pabalik sa Dongpo Su.

Una na inaasahan ni Dongpo Su na si Fo Yin ay magbibigay sa kanya ng maraming papuri. Gayunman, nang makita niya ang dalawang pulang-malaki na mga character na "Fang Pi" sa sulat, hindi siya maaaring makatulong ngunit maging napaka-galit, at sinira sa mga sumpa:
"Fo Yin talagang napupunta sa malayo sa insulting sa akin. Hindi niya ako pinupuri. Hinayaan ko ito. Bakit niya sinumpa ako? Kailangang tawagan ko agad ang ilog at makipagtalo sa kanya. "

Sa panahong ito, ang zen master na si Fo Yin ay nakasara na sa malaking pinto at may isang paglalakbay sa labas. Isang couplet lamang ang naka-post sa pinto, na nagsabi:
"Ang walong hangin ay hindi maaaring ilipat sa iyo.
Ang isang umut-ot ay umabot sa iyo upang tumawid sa ilog. "

Dongpo Su malalim nadama nahihiya at sighed na siya ay hindi kasing ganda ng Fo Yin sa pagsasanay ng upo-pagmumuni-muni.

(PS walong hangin ibig sabihin ng papuri, panunuya, paninirang-puri, katanyagan, kalamangan, pagtanggi, paghihirap, at kasiyahan. Ibig sabihin, ang walong mga kondisyon mula sa labas, na tulad ng hangin, ay makakaapekto sa ating puso, isip, kalooban, pakiramdam at pagkilos. buhay, o kapag nagsasanay tayo sa pag-upo-pagninilay, o pag-aralan ang Buddha.)

Walang komento:

Mag-post ng isang Komento