May-akda: Tao Qing Hsu
Ang pinagmulan ng paglikha ng
blog na ito ay upang magpasalamat sa kabutihan ng aking mga magulang sa
pagpapalaki sa akin. Kahit sila ay pumanaw na, naniniwala ako na ang kanilang
kaluluwa ay makikinabang sa magandang impluwensya ng blog na ito. Ang kaluluwa
ay magiging walang hanggan at maaaring muling magkatawang-tao. Maaaring sila
ang mga mambabasa ng blog na ito, o ang mga kaibigan o kamag-anak ng mga
nagbabasa ng blog na ito, o ang mga pambansang tao ng mga mambabasa ng blog na
ito. Umaasa ako na ang aking kasalukuyang buhay na mga magulang, at ang aking
mga magulang sa nakaraan, at ang aking mga magulang sa hinaharap, ay palaging
nasa landas ng Bodhisattva at ni Buddha.
Pangalawa, ang pinagmulan ng
paglikha ng blog na ito ay upang magpasalamat sa kabutihan ng aking mga guro,
lalo na, ang mga masters sa Budismo na nagturo sa akin ng Buddha-law at upang
linangin ako kung paano maging isang mahusay na guro upang hayaan ang masa.
makinabang sa kanilang buhay ng karunungan at kabutihan. Ang nasabing mga
Master sa Budismo ay kinabibilangan ng mga taong Buddhist monghe o Buddhist na
madre sa kasaysayan at sa kasalukuyang buhay, at iyong mga hindi monghe o hindi
madre at malalim na nagsasagawa ng Buddha-law at mayroon nang magandang
tagumpay sa Buddha. -kalikasan.
Pangatlo, ito ang
pinakamahalagang pinanggalingan. Nagpapasalamat ako sa kabutihan ng lahat ng
Buddha. Sa pagtuturo at paghihikayat mula kay Buddha, mayroon akong
pananampalataya na gawin ang mga bagay na iyon para sa kapakinabangan ng lahat
ng mga nilalang.
Isang araw, napagtanto ko ang
isang bagay na lahat tayo ay kailangang mamatay balang araw, ngunit, ang
karunungan upang maliwanagan tayo upang iligtas ang ating sarili at ang iba
upang makalaya sa pagdurusa ay dapat ipagpatuloy at maipasa sa susunod na henerasyon
at sa susunod na henerasyon. Ito ay hindi madali, dahil ang masasamang ugali ng
mga tao, o anumang ideolohiya na itinuturing na kaligayahan, ngunit sa
katunayan, ay magdudulot ng mabigat na pagdurusa, ay mahigpit na namamalagi sa
puso, at malawak na itinataguyod sa propaganda.
Mayroong mas magandang
pagpipilian para sa atin na mamuhay ng mas magandang buhay. Ngunit, sigurado ka
bang may sapat na suwerte para malaman mo ito? Sinabi ng Buddha na sa
kasulatang Budista: Mahirap maging katawan ng tao; mahirap marinig ang batas ng
Buddha; mahirap ipanganak sa gitnang bansa; mahirap makatagpo ng kaibigang may
mabuting kaalaman.
Kung nabasa mo ang anumang
artikulo sa blog na ito, binabati kita na ikaw ay mapalad na magkaroon ng
katawan ng tao, at masuwerte na marinig ang Buddha-law. Kung ikaw ay
ipinanganak sa alinmang lugar na may yelo o tuyong disyerto, ngunit nabasa mo
ang anumang artikulo sa blog na ito, binabati rin kita na ikaw ay mapalad na
magkaroon ng isang bagong pagpipilian upang mapabuti ang iyong espirituwal at
materyal na buhay. Sa sinaunang panahon, kapag ang mga tao ay hindi ipinanganak
sa gitnang bansa sa mundo, mahirap para sa mga tao na marinig ang batas ng
Buddha. Ngunit, sa makabagong panahon, hindi na ito ang problema ng mga tao, dahil
patungkol sa mga nagbabasa ng blog na ito, na kinabibilangan na ng mga taong
nakatira saan mang lugar sa mundo.
Tungkol sa mabuting-kaalaman na
kaibigan sa Budismo, nangangahulugan ito na ang isang tao na may mabuting
kaalaman tungkol sa batas ng Buddha, ay nagsasanay nito, at maaaring gumabay sa
mga tao na matuto ng gayong kaalaman at batas ng Buddha. Ang ganitong mga tao
ay napakakaunti sa mundo at mahirap para sa mga tao na makatagpo ng mga ganoong
tao.
Sa madaling salita, ang apat na
pangungusap na sinabi ni Buddha ay upang payuhan tayo, upang pahalagahan ang
ating katawan ng tao upang marinig ang batas ng Buddha at matutunan ito ng
mabuti, kung gayon, maaari tayong lumikha ng magandang karma, at magkaroon ng
pagkakataong maisilang. sa gitnang bansa sa lupa, at maaaring magkaroon ng
pagkakataong makatagpo ng isang taong may mabuting kaalaman na gagabay sa atin
na matuto ng Buddha.
Alam mo ba kung bakit mas
mabuting ipanganak sa gitnang bansa? Sinabi ng ilang monghe na ang ibig sabihin
ng gitnang bansa ay China. Maraming mga Buddhist na Kasulatan ang isinalin mula
sa Sanskrit sa Chinese noong sinaunang panahon. Karamihan sa orihinal na mga
Buddhist na Kasulatan sa Sanskrit ay sinisira ng mga taong napopoot. Sa
ikalawang digmaang pandaigdig, maraming monghe ang tumakas sa Taiwan at
maisulong ang batas ng Buddha. Ang mga Buddhist na Kasulatan ay digital na
ngayon sa Taiwan, na maaari mo ring hanapin sa China. Kaya, kung naiintindihan
mo ang mga salita ng tradisyonal na Tsino at interesado kang matuto ng Buddha,
magkakaroon ka ng mas maraming pagkakataon na basahin ang Buddhist na Kasulatan
sa tradisyonal na Tsino at matuto ng Buddha.
Ngayon ay may ilang Buddhist
monghe at madre na nagpo-promote ng pagsasalin ng Buddhist Scripture mula sa
Chinese tungo sa English sa Taiwan. Hindi ako Buddhist nun, pero, iyon na ang
nagawa ko ngayon. Kaya, mula sa blog na ito, mahahanap mo ang ilan sa Buddhist
na Kasulatan na isinalin mula sa Chinese tungo sa Ingles. Ako ang tagasalin at
tagapagsalita. Kung mayroon kang anumang tanong tungkol dito, mangyaring huwag
mag-atubiling makipag-ugnayan sa akin. I will do my best to response to you,
pero, baka hindi kaagad.
Maaari kang makakita ng anumang
mga artikulo sa blog na ito mula sa mga listahan sa pamagat, na maa-update
paminsan-minsan. Tungkol sa layunin ng pagtatatag ng blog na ito, mahahanap mo
ito sa "Layunin" sa pamagat. Upang matutunan ang Buddha, ang
pangunahing kaalaman ay napakahalaga, na maaari mong mahanap ang pamagat na
"Artikulo". Ang pagpunta sa landas ng Bodhisattva, o ng Buddha,
mayroong dalawang mahalagang mahalagang punto upang matutunan ang Buddha, iyon
ay ang karunungan at kabutihan.
Upang magkaroon ng dalawang
mahahalagang puntong ito, natural itong gagabay sa atin tungo sa kaligayahan.
At ang kaligayahan ay isa rin sa mga pangunahing punto upang matutunan ang
Buddha. Ang mga artikulo tulad ng nabanggit tungkol sa anumang dahilan at
nilalaman sa Budismo ay matatagpuan sa blog na ito. Ang mga artikulo sa blog ay
inuri sa Talk, Scripture, at Article. Ang ibig sabihin ng Kasulatan sa blog na
ito ay ang Buddhist na Kasulatan at isinalin mula sa Chinese tungo sa Ingles.
Ang pag-uusap sa blog na ito ay nangangahulugang isang maikling pag-uusap
tungkol sa anumang Buddhist na Kasulatan. Artikulo sa blog na ito ay nangangahulugan
na ang mga iyon ay hindi nauuri sa Talk at Banal na Kasulatan.
Inirerekumenda kong maglaan ka ng
kaunting oras araw-araw upang basahin ang isang artikulo mula sa listahan ng
Talk, Banal na Kasulatan o Artikulo sa blog, o basahin ang isang artikulo
paminsan-minsan, at isipin ito o tanungin ito. May katuturan ba ito? Bakit
sinabi iyon ng Buddha? Totoo ba ang sinabi niya? Ito ay magiging
kapaki-pakinabang para sa iyo. Makakahanap din kami ng anumang artikulo mula sa
label sa ibaba ng blog na ito nang random.
Sa wakas, alam mo ba kung bakit
ang Buddha ay hindi nag-aalala tungkol sa pagkawala ng trabaho at ang
retiradong pondo? Kung patuloy kang magbabasa ng anumang kasulatan o artikulo
sa blog, maaari mong makita ang dahilan. Kung mayroon kang anumang komento sa
blog na ito, mangyaring huwag mag-atubiling ipaalam sa akin. Nawa'y magkaroon
ka ng magandang araw at tangkilikin ang blog na ito.
Walang komento:
Mag-post ng isang Komento